第六十一章 奥莱克西(3/4)
快就朝着堕落腐化的方向发展了。不仅是因为那些从地主手中征来的东西就快要被分光,那些各地既得利益受损的权贵开始组织反抗;就连那些从战争后受益,分得官爵和土地的义军高层们,也开始抱怨起来,他们对奥莱克西说:『将军!我们跟随你一路走来,已经吃尽苦头。为何在该休息的时候,依旧还要让我们和你一起继续吃这没个头的苦呢?!』
但是,奥莱克西并没有理睬这些怨言,反而囚禁那些持续反对他的人。
直到一日,守门的士兵报告,城外村社里圈养的鹅、鸭跑到城门口和街道上,奥莱克西就到田间调查,他看到那些本该开始晚播,避免重茬的地就被空置在那里,农夫们站在一旁游手好间,无所事事。还有几个人,在一旁大口喝着阿拉巴帕汁消遣,于是奥莱克西上前问道:『你们在这里做什么呢?为什么在这凯特·萨蒂季,正是播种灌溉的时节,却放着这土地不去耕作,牲畜不去餵食?!』
『老爷!』一个农夫用俏皮的口气回答,『我们的肚子每天都吃的很撑了!公家的粮库今年分给了我们足够的大麦和小麦,蔬菜有洋葱、豌豆、大蒜、韭葱和黄瓜;我的妻子去到城里,甚至还领到了石榴、甜瓜和椰枣。我们还有吃不完的羔羊肉。有这么多的食物,我们为什么还要耕作呢?』
奥莱克西听后十分气愤,但又无法说什么,因那食物是他给他们的;他又到了城里,就是那为穷人发放物资的地方。他看到一个妇人昨日来领过东西的,今日又来,他便上前问道:『您昨日来过了,怎么今日又来呢?』
妇人回答:『我的姐姐又添新丁,需要多领些作物去换盖房用的泥砖……』
奥莱克西没有制止她,而是又到了卡尔城,他本想去看看那些房子,但先借道去了图书馆,他在那画着玫瑰花和棕櫚的壁画前停下,那里被淘气的人刻上了很多污秽之词以及粗言恶语;他又去看那些石板书,书中的字被破坏,含义被涂抹;奥莱克西愤怒地找来书吏,质问道:『这里的情况怎么会变成这样呢,这座图书馆怎会沦得如茅厕一般混乱?』
书吏答:『将军。那些您送来的穷孩子,他们不愿学习,而是把这里当成乐园,他们在这里打闹、游戏;他们以破坏这里的设施为乐;他们欺辱教师,让他为他们讲骯脏的笑话而不是上课……』
陪同的卡尔把这一切看在眼里,他说道:『主人。这些可恨的人!低贱的人!您给予他们的,他们不但毫无感激之情,反而是随意挥霍这些馈赠,并且愈发嚣张膨胀,好逸恶劳并且欲求不止!丝毫不知它们所得之物的珍贵,任着那卑劣的本性践踏损坏!』
奥莱克西陷入沉思,许久才道:『不!错不在他们,而在这世界。』
卡尔不解,问道:『怎么说呢?主人。』
奥莱克西回答:『卡尔,我问你,这地上的人他们要受苦,要劳作才能得着吃的,若他们不这么做就会怎么样呢?』
『会死。』
『是的,所以若不劳作,他们就要被那些管着他们的人责駡。但这如此残忍的规矩又是谁定的呢?卡尔,这些人们的欲望无法被满足,即使在某一刻得着了他们想要的,但很快又会被新的「想要」所滋扰纠缠,犹如烈火心旌,而这错又凭什么要归结到他们头上呢?卡尔,这土地上的眾生,他们天性喜欢破坏,并从中得乐,最终自取灭亡。但又是谁会这么无情,因人们那被创造出来的本性,而记恨他们,把罪全都归结到他们自己身上呢?』
『是神。』卡尔说。
『是的。当天神要把我们赶出伊甸园的时候,我们就当反抗的。而不是现在才看清这位「慈父」的真正面目。先王之子安德列曾无数次的和我们讲这简单的道理,但我却一直无法理解,甚至一度觉得那只是他为了吸引别人注意或是为展示他自己那特立独行秉性的狂妄。直到现在,我才真的明白……我们人类,乃至宇宙中的一切生命,本不用受这些苦的,但因他雅威想见我们受苦的样子,堂而皇之的编纂一个荒谬的藉口,因吃了一颗果子就将我们逐出了那园,让我们在他创造的恶劣环境中艰难生存,以苦难主宰着世界律,给予我们短暂的寿命,脆弱的躯体,疼痛与饥饿,与他人的比较和斗争,失去已有的美好和求也求不得的欲望,以及那终会到来的,离别所爱之人的痛苦……从那天起,我们要耕作才能得吃的,我们要生养才能延续生命;当我们寿命快尽了,就会被病痛和衰弱渐渐吞噬,被黑暗与毁灭慢慢蚕食。卡尔,若我们当时就反抗的话,则不用出那园子,若我们那时就对抗他,就不必受后来的苦了;但是,我们那时退却了,因此才得今天……』
这时,那从工事地方官提拔上来的沙-雷西官员,如今是大维齐尔的代表——舒尔曼·穆沙布舒,就是奥莱克西昔日的至交好友伯克丹,近前通告说:『将军,请您速回首府,有一位到访的重要客人急着要见您。』
她包裹面纱,穿着深紫色厚重的长袍,虽然两侧缝死,但可看到那为了让行走方便而留有许多襞褶,末端长及踝;没有腰带,硬挺的深色披肩,形如綬带;这身打扮让奥莱克西知道,这位女子来自民间。
她见奥莱克西来到,周围
但是,奥莱克西并没有理睬这些怨言,反而囚禁那些持续反对他的人。
直到一日,守门的士兵报告,城外村社里圈养的鹅、鸭跑到城门口和街道上,奥莱克西就到田间调查,他看到那些本该开始晚播,避免重茬的地就被空置在那里,农夫们站在一旁游手好间,无所事事。还有几个人,在一旁大口喝着阿拉巴帕汁消遣,于是奥莱克西上前问道:『你们在这里做什么呢?为什么在这凯特·萨蒂季,正是播种灌溉的时节,却放着这土地不去耕作,牲畜不去餵食?!』
『老爷!』一个农夫用俏皮的口气回答,『我们的肚子每天都吃的很撑了!公家的粮库今年分给了我们足够的大麦和小麦,蔬菜有洋葱、豌豆、大蒜、韭葱和黄瓜;我的妻子去到城里,甚至还领到了石榴、甜瓜和椰枣。我们还有吃不完的羔羊肉。有这么多的食物,我们为什么还要耕作呢?』
奥莱克西听后十分气愤,但又无法说什么,因那食物是他给他们的;他又到了城里,就是那为穷人发放物资的地方。他看到一个妇人昨日来领过东西的,今日又来,他便上前问道:『您昨日来过了,怎么今日又来呢?』
妇人回答:『我的姐姐又添新丁,需要多领些作物去换盖房用的泥砖……』
奥莱克西没有制止她,而是又到了卡尔城,他本想去看看那些房子,但先借道去了图书馆,他在那画着玫瑰花和棕櫚的壁画前停下,那里被淘气的人刻上了很多污秽之词以及粗言恶语;他又去看那些石板书,书中的字被破坏,含义被涂抹;奥莱克西愤怒地找来书吏,质问道:『这里的情况怎么会变成这样呢,这座图书馆怎会沦得如茅厕一般混乱?』
书吏答:『将军。那些您送来的穷孩子,他们不愿学习,而是把这里当成乐园,他们在这里打闹、游戏;他们以破坏这里的设施为乐;他们欺辱教师,让他为他们讲骯脏的笑话而不是上课……』
陪同的卡尔把这一切看在眼里,他说道:『主人。这些可恨的人!低贱的人!您给予他们的,他们不但毫无感激之情,反而是随意挥霍这些馈赠,并且愈发嚣张膨胀,好逸恶劳并且欲求不止!丝毫不知它们所得之物的珍贵,任着那卑劣的本性践踏损坏!』
奥莱克西陷入沉思,许久才道:『不!错不在他们,而在这世界。』
卡尔不解,问道:『怎么说呢?主人。』
奥莱克西回答:『卡尔,我问你,这地上的人他们要受苦,要劳作才能得着吃的,若他们不这么做就会怎么样呢?』
『会死。』
『是的,所以若不劳作,他们就要被那些管着他们的人责駡。但这如此残忍的规矩又是谁定的呢?卡尔,这些人们的欲望无法被满足,即使在某一刻得着了他们想要的,但很快又会被新的「想要」所滋扰纠缠,犹如烈火心旌,而这错又凭什么要归结到他们头上呢?卡尔,这土地上的眾生,他们天性喜欢破坏,并从中得乐,最终自取灭亡。但又是谁会这么无情,因人们那被创造出来的本性,而记恨他们,把罪全都归结到他们自己身上呢?』
『是神。』卡尔说。
『是的。当天神要把我们赶出伊甸园的时候,我们就当反抗的。而不是现在才看清这位「慈父」的真正面目。先王之子安德列曾无数次的和我们讲这简单的道理,但我却一直无法理解,甚至一度觉得那只是他为了吸引别人注意或是为展示他自己那特立独行秉性的狂妄。直到现在,我才真的明白……我们人类,乃至宇宙中的一切生命,本不用受这些苦的,但因他雅威想见我们受苦的样子,堂而皇之的编纂一个荒谬的藉口,因吃了一颗果子就将我们逐出了那园,让我们在他创造的恶劣环境中艰难生存,以苦难主宰着世界律,给予我们短暂的寿命,脆弱的躯体,疼痛与饥饿,与他人的比较和斗争,失去已有的美好和求也求不得的欲望,以及那终会到来的,离别所爱之人的痛苦……从那天起,我们要耕作才能得吃的,我们要生养才能延续生命;当我们寿命快尽了,就会被病痛和衰弱渐渐吞噬,被黑暗与毁灭慢慢蚕食。卡尔,若我们当时就反抗的话,则不用出那园子,若我们那时就对抗他,就不必受后来的苦了;但是,我们那时退却了,因此才得今天……』
这时,那从工事地方官提拔上来的沙-雷西官员,如今是大维齐尔的代表——舒尔曼·穆沙布舒,就是奥莱克西昔日的至交好友伯克丹,近前通告说:『将军,请您速回首府,有一位到访的重要客人急着要见您。』
她包裹面纱,穿着深紫色厚重的长袍,虽然两侧缝死,但可看到那为了让行走方便而留有许多襞褶,末端长及踝;没有腰带,硬挺的深色披肩,形如綬带;这身打扮让奥莱克西知道,这位女子来自民间。
她见奥莱克西来到,周围
本章未完,点击下一页继续阅读