03 亲朋好友(2/6)

投票推荐 加入书签 留言反馈

eans right, and right she'll always be.
    父爱如大山般深沉
    dialogue
    tom meets with setbacks in his work and life. he falls into a depression.
    汤姆在工作和生活中遇到了挫折。他变得很沮丧。
    dad: what's the matter, son?
    爸爸:你怎么了,儿子?
    tom: nothing, dad. i just feel a little depressed.
    汤姆:没什么,爸爸。我只是有点沮丧。
    dad: a little depressed? i saw you terribly distressed all day long lately. i know i am busy with my business these years and care little for you, but i do pay much attention to you. i think we should have a heart-to-heart talk.
    爸爸:有点沮丧?我看到你最近整天都愁眉不展的。我知道我这些年一直忙生意,对你不够关心,但是我确实是关心你啊。我想我们应该聊一聊。
    tom: i lost my mind these days. things just don't go right, no matter how i try.
    汤姆:我这些日子要崩溃了,不管我怎么努力,总是不顺。
    dad: life will inevitably have setbacks. through all the pain, you'll finally truly find yourself. difficulties are only temporary. take what you need and be on your way. you know i always have faith in you.
    爸爸:生活中难免会遇到挫折。经过了所有的苦痛,你才会找到真正的自己。困难只是暂时的。重整步伐,然后大步向前。你知道我一直都对你充满信心。
    tom: you are always confident in me? but you never praise me no matter what i do.
    汤姆:你对我有信心?但是无论我做什么,你从来不夸奖我。
    dad: that's my way to educate you. and now i finally know what you want, i will change my way later.
    爸爸:那是我的教育方式。现在我明白了你想要的,我以后会改变我的教育方式的。
    tom: i didn't see what a good father you were before, but i do now. your guidance has always been appreciated. how could i be so lucky to have a dad like you. thank you, dad.
    汤姆:我以前不知道您是一个多么好的父亲,但是现在我知道了。我永远感激您的引导。我竟是如此幸运,能有像您这样的父亲。谢谢您,爸爸。
    notes
    1. heart-to-heart ['ha:tt?'ha:t] adj. 率直的;诚实的;n. 交心
    2. lose one's mind 精神错乱
    3. go right 成功地;顺利地;按预定计划地
    4. inevitably [in'evit?bli] adv. 不可避免地
    5. setback ['setb?k] n. 挫折,失败;退步
    6. temporary ['temp?reri] adj. 暂时的,临时的;n. 临时工
    小贴士
    the united states is one of the few countries in the world that regard father's day as an official day. on that day fathers a

本章未完,点击下一页继续阅读


章节目录