在名著里拿稳种田剧本 第75节(2/2)
莱里养刁了整个巴黎的口味。”
但罗兰早已不再满足于将蒙莱里的物产运到巴黎来出售。
一来是运费确实很贵,二来……蒙莱里由于土质的原因,适合种植的作物只有那么有限的几种,发展的空间有限。
因此罗兰开始在巴黎周边物色适合种菜的土地。
转了一圈,罗兰有些失望了——巴黎是个寸土寸金的地方,街道两侧密集排列着各色各样的公馆和公寓。
即便偶有空间,也多数修建成为公共或私人绿地。
罗兰想:偌大的巴黎,难道就没有一个地方能供她种菜的吗?
随着芦笋采收季的到来,白芦笋登上巴黎的餐桌,自然又掀起一片追捧的浪潮。
罗兰忙碌之余,在巴黎城里种田的计划,被她暂且搁置。
罗兰回到巴黎两个月之后,阿尔贝·德·莫尔塞夫子爵也回到了这座城市,并且带回来一个传说:
罗马大盗,永恒之城郊外的坟墓,被绑架的肉票……以及,基督山伯爵。
罗兰第一次在唐格拉尔家公馆听说这个故事的时候,怔了一怔,问:“怎么会有这么古怪的名字?”
阿尔贝笑着向她举起手中的哈瓦那雪茄,为此罗兰坐得离他远远的。
“不止……弗朗兹说他还有一个名字,叫做‘水手辛巴达’,他会穿着突尼斯人的衣服,站在藏着宝物的山洞里。够浪漫吗?从《一千零一夜》里走出来的人物。”
阿尔贝口中的弗朗兹·德·埃皮奈,是巴黎的另一位年轻勋贵,是阿尔贝的好朋友。
“基督山伯爵……”
罗兰低头寻思:她对这个位面的原著故事一无所知,但她好歹知道这个位面的名字叫“基督山位面”。
正当她低头沉思的时候,阿尔贝又兴致勃勃地讲起了他在罗马遇险的种种细节:正是因为在狂欢节上追逐“艳遇”,才落入了罗马强盗的手心——而且他把一个十五岁腰很细的男孩错当成了一个窈窕的姑娘。
阿尔贝说得诙谐,唐格拉尔夫人的小客厅里时不时响起笑声。
阿尔贝却突然想起“艳遇”这回事来——唐格拉尔小姐早年间似乎曾对他有过不满。
他的眼光立即向罗兰那个方向转过去。
罗兰坐得远远的,见到阿尔贝的眼光转过来,眼神中略带悔意与慌乱,忍不住抿嘴一笑。
阿尔贝顿时又得意了,把他在强盗窝里的“英勇表现”吹嘘了一顿,然后才提起伯爵是怎样“不费吹灰之力”,把他从大名鼎鼎的路易吉·瓦姆帕手中救出来的。
“这位听上去从天涯海角来的……基督山伯爵,”唐格拉尔夫人为了这个拗口的名字停顿了片刻,“就这么惊鸿一瞥地在罗马出现了一回吗?他想不想到巴黎来?”
“好消息就在这里,各位,”阿尔贝放下了手中的雪茄,在烟雾缭绕中站起身,对小客厅里的人说,“承蒙我的朋友基督山伯爵不弃,他将在不久的将来造访巴黎,并且由我介绍给巴黎的社交界。”
反响是热烈的,唐格拉尔夫人自己就对这样的人物很感兴趣。
“阿尔贝,你说过,基督山伯爵是一位有钱人。”
“是的,夫人,伯爵有钱得就像是东方的皇帝。”
“各位,请尽管想象一下,他有一个努比亚黑奴,一个希腊女奴,与教皇和罗马强盗同时称兄道弟……”
客厅里的来宾们一起扬起头,纷纷露出神往的表情。
“那太好了,也许他可以考虑在唐格拉尔先生的银行里开一个户头。”
唐格拉尔夫人雀跃地说。
德布雷瞥一眼唐格拉尔夫人,似乎觉得她太轻信了。
“除非我亲眼见到,否则我绝不相信有这么一号人物的存在。”
“德·莫尔塞夫子爵是不是遇上了罗马强盗的某个同伙?”私人秘书笑着揶揄,“先向你示好,之后再有求于你?”
阿尔贝顿时气红了脸,急急忙忙地申辩。
罗兰评论了一句:“我相信有基督山伯爵这号人物。”
阿尔贝顿时又高兴起来,神色骄傲,仿佛在说:看见了吧,还是欧仁妮相信我。
“不过他到巴黎来,我们是不是应该先解放掉他的黑奴和女奴?”罗兰问众人。
她没把这当成笑话来说,她是很认真的。
谁知小客厅里静了片刻,不久却爆发出一阵笑声。
“欧仁妮说得太对了。”唐格拉尔夫人几乎要笑出眼泪。
德布雷拍手称赞:“是的,他的奴隶们,无论是男奴还是女奴,哑奴还是阉奴,一踏上我们这个自由平等博爱的国度,他们就都自由了。”
“子爵,您接待他的时候千万要提醒他这一点。”
罗兰没想到她的话竟这么好笑。
但罗兰早已不再满足于将蒙莱里的物产运到巴黎来出售。
一来是运费确实很贵,二来……蒙莱里由于土质的原因,适合种植的作物只有那么有限的几种,发展的空间有限。
因此罗兰开始在巴黎周边物色适合种菜的土地。
转了一圈,罗兰有些失望了——巴黎是个寸土寸金的地方,街道两侧密集排列着各色各样的公馆和公寓。
即便偶有空间,也多数修建成为公共或私人绿地。
罗兰想:偌大的巴黎,难道就没有一个地方能供她种菜的吗?
随着芦笋采收季的到来,白芦笋登上巴黎的餐桌,自然又掀起一片追捧的浪潮。
罗兰忙碌之余,在巴黎城里种田的计划,被她暂且搁置。
罗兰回到巴黎两个月之后,阿尔贝·德·莫尔塞夫子爵也回到了这座城市,并且带回来一个传说:
罗马大盗,永恒之城郊外的坟墓,被绑架的肉票……以及,基督山伯爵。
罗兰第一次在唐格拉尔家公馆听说这个故事的时候,怔了一怔,问:“怎么会有这么古怪的名字?”
阿尔贝笑着向她举起手中的哈瓦那雪茄,为此罗兰坐得离他远远的。
“不止……弗朗兹说他还有一个名字,叫做‘水手辛巴达’,他会穿着突尼斯人的衣服,站在藏着宝物的山洞里。够浪漫吗?从《一千零一夜》里走出来的人物。”
阿尔贝口中的弗朗兹·德·埃皮奈,是巴黎的另一位年轻勋贵,是阿尔贝的好朋友。
“基督山伯爵……”
罗兰低头寻思:她对这个位面的原著故事一无所知,但她好歹知道这个位面的名字叫“基督山位面”。
正当她低头沉思的时候,阿尔贝又兴致勃勃地讲起了他在罗马遇险的种种细节:正是因为在狂欢节上追逐“艳遇”,才落入了罗马强盗的手心——而且他把一个十五岁腰很细的男孩错当成了一个窈窕的姑娘。
阿尔贝说得诙谐,唐格拉尔夫人的小客厅里时不时响起笑声。
阿尔贝却突然想起“艳遇”这回事来——唐格拉尔小姐早年间似乎曾对他有过不满。
他的眼光立即向罗兰那个方向转过去。
罗兰坐得远远的,见到阿尔贝的眼光转过来,眼神中略带悔意与慌乱,忍不住抿嘴一笑。
阿尔贝顿时又得意了,把他在强盗窝里的“英勇表现”吹嘘了一顿,然后才提起伯爵是怎样“不费吹灰之力”,把他从大名鼎鼎的路易吉·瓦姆帕手中救出来的。
“这位听上去从天涯海角来的……基督山伯爵,”唐格拉尔夫人为了这个拗口的名字停顿了片刻,“就这么惊鸿一瞥地在罗马出现了一回吗?他想不想到巴黎来?”
“好消息就在这里,各位,”阿尔贝放下了手中的雪茄,在烟雾缭绕中站起身,对小客厅里的人说,“承蒙我的朋友基督山伯爵不弃,他将在不久的将来造访巴黎,并且由我介绍给巴黎的社交界。”
反响是热烈的,唐格拉尔夫人自己就对这样的人物很感兴趣。
“阿尔贝,你说过,基督山伯爵是一位有钱人。”
“是的,夫人,伯爵有钱得就像是东方的皇帝。”
“各位,请尽管想象一下,他有一个努比亚黑奴,一个希腊女奴,与教皇和罗马强盗同时称兄道弟……”
客厅里的来宾们一起扬起头,纷纷露出神往的表情。
“那太好了,也许他可以考虑在唐格拉尔先生的银行里开一个户头。”
唐格拉尔夫人雀跃地说。
德布雷瞥一眼唐格拉尔夫人,似乎觉得她太轻信了。
“除非我亲眼见到,否则我绝不相信有这么一号人物的存在。”
“德·莫尔塞夫子爵是不是遇上了罗马强盗的某个同伙?”私人秘书笑着揶揄,“先向你示好,之后再有求于你?”
阿尔贝顿时气红了脸,急急忙忙地申辩。
罗兰评论了一句:“我相信有基督山伯爵这号人物。”
阿尔贝顿时又高兴起来,神色骄傲,仿佛在说:看见了吧,还是欧仁妮相信我。
“不过他到巴黎来,我们是不是应该先解放掉他的黑奴和女奴?”罗兰问众人。
她没把这当成笑话来说,她是很认真的。
谁知小客厅里静了片刻,不久却爆发出一阵笑声。
“欧仁妮说得太对了。”唐格拉尔夫人几乎要笑出眼泪。
德布雷拍手称赞:“是的,他的奴隶们,无论是男奴还是女奴,哑奴还是阉奴,一踏上我们这个自由平等博爱的国度,他们就都自由了。”
“子爵,您接待他的时候千万要提醒他这一点。”
罗兰没想到她的话竟这么好笑。