试译聂鲁达《女王》

投票推荐 加入书签 留言反馈

不懂西语,自嗨来的。 ******** lareina 女王 pabloneruda 巴勃罗·聂鲁达 yotehenombradoreina. 我唤你为女王。 haymásaltasquetu,másaltas. 有人高过你,比你更修长。 haymáspurasquetu,máspuras. 有人天真过你,比你更纯良。 haymásbellasquetu,haymásbellas. 有人妩媚过你,比你更艳亮。 perotuereslareina. 但你是女王。 cuandovasporlascalles 你漫步街边 nadietereconoce. 无人识芳。 nadievetucoronadecristal,nadiemira 无人见你水晶的冠冕,无人 laalfombradeororojo 注目你走过时 quepisasdondepasas, 铺着的金红地毯, laalfombraquenoexiste. 不存在的地毯。 ycuandoasomas 当你显形 suenantodoslosrios 我体内所有 demicuerpo,sacuden 血流汹涌轰鸣, elcielolascampanas, 钟响摇荡着天庭, yunhimnollenaelmundo. 宇宙洋溢赞歌声。 solotuyyo, 只有你我, solotuyyo,amormio, 只有你和我,爱人, loescuchamos. 我俩在倾听。

章节目录