第15章烟(3/7)
“我会成为一名女英雄。”贝弗莉说。“听着,你是想跟我把这些石头抬回去,还是等我砸烂你的脑袋?”
“饶命啊,斯佳丽小姐,我可不想脑袋开开啊!”理奇尖声尖气地说。贝弗莉笑得直不起腰,石头散落一地。
虽然理奇说因为她是女的,不应该进烟洞的话并不当真,比尔可是认真的。
贝弗莉站在他面前,双手叉腰,气得满脸通红。“你尽捡好听的说吧,结巴比尔!我也参加了,难道我再也不是你们这个破俱乐部的成员了吗?”
比尔显出十足的耐心。“不、不是那、那么回事,贝、贝、贝弗莉,你、你知、知道。必须有人留在上、上、上面。”
“为什么?”
比尔费了好大劲,还是结巴地说不出话来。只好向艾迪求助。
“因为斯坦利的话。”艾迪平静地告诉她。“烟雾。比尔说那也许真有可能发生——我们都晕倒在那里。然后死了。比尔说家里失火时常有这种情况。他们没有被烧死。是被烟呛死的。他们——”
她转向艾迪。“好。他想有人留在上面,以防万一有麻烦?”
艾迪痛苦地点点头。
“好,那为什么不是你?你有哮喘病啊。”
艾迪不吭声了。她又转过身,看着比尔。别的人围了一圈,低头不语。
“因为我是女孩,对吗?那才是真正的原因,对吗?”
“贝、贝贝贝”
“你不用说话,”贝弗莉愤怒地说“点头或是摇头。你的头又不结巴,是吧?是不是因为我是女孩?”
比尔不情愿地点了点头。
她看着他好大一会儿,嘴唇颤抖,理奇觉得她要哭了。结果她却笑了。
“哦,滚你妈的蛋!”她一转身看着其他的人。他们都不敢正视她灼热的目光。“要是你们都这么想,你们都是混蛋!”她转向比尔,越说越快,责备他:“这可不是什么贴膏药、捉迷藏之类的小孩游戏,你知道这一点,比尔。我们注定要这么做。这是天意。你不能因为我是女孩就把我排除在外。明白吗?你最好如此,否则我现在就走。如果我走了,我就消失了。永远。明白吗?”
比尔看着她,好像平静了许多。但是理奇感到害怕,觉得他们获胜的机会,抓住那个害了乔治和其他孩子的杀手的机会,接近它、杀了它的机会就要化为泡影。7个,理奇想。那是一个神奇的数字。只能有7个人在场。命中注定应该如此。
不知从什么地方传来一阵鸟鸣,安静了,又响起来。
“那、那好吧,”比尔说“但是必须有、有、有人留、留在上、上面。谁愿、愿、愿意?”
没人回答。
“快、快、快点、点。”比尔催促着。大家都知道这很危险,但是没有一个人退缩。理奇突然为他们感到骄傲,很骄傲能和他们在一起,这么多年来自己一直被排除在外,这一次终于参加进来了。
他不知道他们是否还是失败者,但是他知道他们在一起。是朋友。
非常要好的朋友。
“我知道该怎么办。”贝弗莉说着,从兜里掏出一盒火柴。她擦着一根火柴,吹灭了。然后又拿出6根没有烧过的火柴放在一起。
她攥着拳头,火柴棍冲外。“挑吧。”她把火柴伸到比尔面前。“谁拿到那根燃烧过的火柴,谁就留在上面。如果出了麻烦,就把大家拽上来。”
大家都松了口气。6个男孩子都拿到了一根没有燃烧过的火柴。
“我想还是你、你、你了,贝弗莉。”比尔说。
贝弗莉沮丧地张开拳头。
剩下的一根火柴也是没有燃烧过的。
“你、你、你骗了他们。”比尔责怪她。
“不,我没有。”她的语调不像是在辩解,倒是流露出万分的惊讶。“我向上帝发誓我没有。”
她伸手给大家看,他们都看到她的掌心上印着火柴头燃烧过留下的灰烬。
比尔看着她,点了点头。大家都心照不宣,把火柴递给比尔。
4
根完好无损的火柴。斯坦利和艾迪趴在地上找了半天,还是没有燃烧过的火柴的踪影。
“我没有。”贝弗莉为自己辩解。
“那我们现在怎么办?”理奇问。
“我们都、都、都下去,”比尔说“因为这是我、我、我们注。
注定要做的事、事。“
“如果我们都昏过去了怎么办?”艾迪问。
比尔又看了看贝弗莉。“如、如果贝、贝弗莉说、说的是真、真话,她。她的确是,我。我们就不会。”
“你怎么知道?”斯坦利问。
“我、我保、保证。”
远处又传来一声鸟鸣。
5
班恩和理奇先进去,用大家递下的石块在地板中央垒出一个小小的烟洞。他们一个一个走进地下俱乐部,每人手里都拿着一把嫩绿的树枝。比尔走在最后。他关好活盖,打开那扇小窗。“那、那、那里就是我们的烟、烟、洞。谁有、有引、引、引火的东西?”
麦克献出了一本小人书,比尔郑重其事地把书一页一页撕开。
大家靠墙坐着,
“饶命啊,斯佳丽小姐,我可不想脑袋开开啊!”理奇尖声尖气地说。贝弗莉笑得直不起腰,石头散落一地。
虽然理奇说因为她是女的,不应该进烟洞的话并不当真,比尔可是认真的。
贝弗莉站在他面前,双手叉腰,气得满脸通红。“你尽捡好听的说吧,结巴比尔!我也参加了,难道我再也不是你们这个破俱乐部的成员了吗?”
比尔显出十足的耐心。“不、不是那、那么回事,贝、贝、贝弗莉,你、你知、知道。必须有人留在上、上、上面。”
“为什么?”
比尔费了好大劲,还是结巴地说不出话来。只好向艾迪求助。
“因为斯坦利的话。”艾迪平静地告诉她。“烟雾。比尔说那也许真有可能发生——我们都晕倒在那里。然后死了。比尔说家里失火时常有这种情况。他们没有被烧死。是被烟呛死的。他们——”
她转向艾迪。“好。他想有人留在上面,以防万一有麻烦?”
艾迪痛苦地点点头。
“好,那为什么不是你?你有哮喘病啊。”
艾迪不吭声了。她又转过身,看着比尔。别的人围了一圈,低头不语。
“因为我是女孩,对吗?那才是真正的原因,对吗?”
“贝、贝贝贝”
“你不用说话,”贝弗莉愤怒地说“点头或是摇头。你的头又不结巴,是吧?是不是因为我是女孩?”
比尔不情愿地点了点头。
她看着他好大一会儿,嘴唇颤抖,理奇觉得她要哭了。结果她却笑了。
“哦,滚你妈的蛋!”她一转身看着其他的人。他们都不敢正视她灼热的目光。“要是你们都这么想,你们都是混蛋!”她转向比尔,越说越快,责备他:“这可不是什么贴膏药、捉迷藏之类的小孩游戏,你知道这一点,比尔。我们注定要这么做。这是天意。你不能因为我是女孩就把我排除在外。明白吗?你最好如此,否则我现在就走。如果我走了,我就消失了。永远。明白吗?”
比尔看着她,好像平静了许多。但是理奇感到害怕,觉得他们获胜的机会,抓住那个害了乔治和其他孩子的杀手的机会,接近它、杀了它的机会就要化为泡影。7个,理奇想。那是一个神奇的数字。只能有7个人在场。命中注定应该如此。
不知从什么地方传来一阵鸟鸣,安静了,又响起来。
“那、那好吧,”比尔说“但是必须有、有、有人留、留在上、上面。谁愿、愿、愿意?”
没人回答。
“快、快、快点、点。”比尔催促着。大家都知道这很危险,但是没有一个人退缩。理奇突然为他们感到骄傲,很骄傲能和他们在一起,这么多年来自己一直被排除在外,这一次终于参加进来了。
他不知道他们是否还是失败者,但是他知道他们在一起。是朋友。
非常要好的朋友。
“我知道该怎么办。”贝弗莉说着,从兜里掏出一盒火柴。她擦着一根火柴,吹灭了。然后又拿出6根没有烧过的火柴放在一起。
她攥着拳头,火柴棍冲外。“挑吧。”她把火柴伸到比尔面前。“谁拿到那根燃烧过的火柴,谁就留在上面。如果出了麻烦,就把大家拽上来。”
大家都松了口气。6个男孩子都拿到了一根没有燃烧过的火柴。
“我想还是你、你、你了,贝弗莉。”比尔说。
贝弗莉沮丧地张开拳头。
剩下的一根火柴也是没有燃烧过的。
“你、你、你骗了他们。”比尔责怪她。
“不,我没有。”她的语调不像是在辩解,倒是流露出万分的惊讶。“我向上帝发誓我没有。”
她伸手给大家看,他们都看到她的掌心上印着火柴头燃烧过留下的灰烬。
比尔看着她,点了点头。大家都心照不宣,把火柴递给比尔。
4
根完好无损的火柴。斯坦利和艾迪趴在地上找了半天,还是没有燃烧过的火柴的踪影。
“我没有。”贝弗莉为自己辩解。
“那我们现在怎么办?”理奇问。
“我们都、都、都下去,”比尔说“因为这是我、我、我们注。
注定要做的事、事。“
“如果我们都昏过去了怎么办?”艾迪问。
比尔又看了看贝弗莉。“如、如果贝、贝弗莉说、说的是真、真话,她。她的确是,我。我们就不会。”
“你怎么知道?”斯坦利问。
“我、我保、保证。”
远处又传来一声鸟鸣。
5
班恩和理奇先进去,用大家递下的石块在地板中央垒出一个小小的烟洞。他们一个一个走进地下俱乐部,每人手里都拿着一把嫩绿的树枝。比尔走在最后。他关好活盖,打开那扇小窗。“那、那、那里就是我们的烟、烟、洞。谁有、有引、引、引火的东西?”
麦克献出了一本小人书,比尔郑重其事地把书一页一页撕开。
大家靠墙坐着,
本章未完,点击下一页继续阅读